Конспект по лекции: Тафсир суры «ат-Таквир»,
шейха ибн ‘Усаймина, да помилует его Аллах
إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ (١)
Когда солнце будет скручено, Это произойдет в Судный день.
والتكوير – скручивание одной вещи относительно другой, это подобно тому как чалма скручивается вокруг головы. Солнце является большим и великим созданием, несмотря на это Аллах скрутит его, что даже уйдет его свет, затем Аллах бросит солнце в огонь вместе с теми, кто поклонялся ему.
•
Вы и те, чему вы поклоняетесь вместо Аллаха, являетесь растопкой для Геенны, в которую вы войдете. (ан-Анбия, 98)
Исключением из них являются приближенные к Аллаху, которым люди поклонялись, а они были не причастны к этому.
• •
А те, кому Мы изначально определили наилучшее, будут отдалены от нее. Они не услышат даже малейшего ее звука и вечно пребудут среди того, что возжелали их души. (ан-Анбия, 101, 102)
وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ (٢)
когда падут звезды, т.е. сойдут со своих орбит
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ (٣)
когда горы сдвинутся с мест, эти великие горы, которые являются опорой, в Судный день превратятся в развеянный прах.
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ (٤)
когда верблюдицы на десятом месяце беременности останутся без присмотра, Всевышний отметил именно беременных на десятом месяце верблюдиц, потому что они являются самым ценным имуществом арабов. В этой жизни хозяин следил за ними, заботился и укрывал их, но в Судный день он не будет обращать на них внимание.
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ (٥)
когда дикие звери будут собраны, т.е. когда они будут собраны вместе в день Воскресения, чтобы одни из них по воле Аллаха отомстили другим за причиненные им обиды, даже безрогий баран будет отмщен за несправедливость рогатого. А затем Аллах всех их превратит в песок; Аллах поступит подобным образом что бы показать справедливость.
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ (٦)
когда моря запылают, после этого земля высохнет и не останется на ней воды
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ (٧)
когда души объединятся, النفوس – подразумеваются все люди, т.е. люди будут собраны в соответствии со своими деяниями: благочестивые с благочестивыми, а грешники – с грешниками. Потому что слово الزوج имеет смысл الصنف, как сказал Аллах:
вы разделитесь на три группы. (аль- Вакыга, 7)
وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ (٨)بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ (٩)
когда зарытую живьем спросят, за какой грех ее убили, الموؤدة – имеется в виду девочка, которую закапали живьем.
Он прячется от людей из-за дурной вести. Оставит ли он себе ребенка с позором или же закопает ее в землю? Воистину, скверны их решения! (ан-Нахль, 59)
А в день Воскресения ее спросят: «За какой грех тебя убили?», в качестве порицания тому, кто ее убил;
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ (١٠)
когда свитки будут развернуты, الصحف – это то, куда записываются деяния людей.
وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ (١١)
когда небо будет сдернуто, на сегодняшний день небо:
1) فوقنا (над нами)
2) سقف (служит для нас крышей)
3) محفوظ(служит защитой)
4) قوي (могучее)
5) شديد (мощное)
Но однако, в Судный день небо будет сдернуто подобно тому, как сдирается шкура. Аллах сдернет небо, затем свернет ее своей правой рукой, как об этом сказал Аллах:
…а небеса будут свернуты Его Десницей… (аз-Зумар, 67)
В тот день Мы свернем небо, как сворачивают свитки для книг… (аль-Анбия, 104)
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ (١٢)
когда Ад будет разожжен, الجحيم – это Огонь, он был назван подобным образом потому что:
1 لبعد قعرها (он очень глубокий);
2 وظلمة مرءاها (он очень темный);
3 تُسعر أي توقد (воспламенен).
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ (١٣)
когда Рай будет приближен, الجنة – является обителью богобоязненных, в нем будет то что:
1) не слышало ухо;
2) не видели глаза;
3) человек не мог себе представить.
أزلفت т.е:
1) قُرِّبت (будет приближен к верующим);
2) وزُيِّنت (будет разукрашен для верующих).
Далее следует ответ на то, что будет после этих выше описанных событий.
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ (١٤)
тогда познает душа, что она принесла. Т.е. в Судный день каждая душа вспомнит все свои благие дела и все свои грехи.
فَلا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ (١٥)الْجَوَارِ الْكُنَّسِ (١٦)
Но нет! Клянусь планетами отступающими, передвигающимися и исчезающими! частица لا в этом аяте применяется для усиления клятвы. Слово الجوار пишется в основе с буквой «йай» الجواري но для облегчения эта буква стирается.
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ (١٧) وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ (١٨)
Клянусь ночью наступающей! Клянусь рассветом брезжущим! Аллах поклялся этими творениями из-за их величия и из-за того что они являются великими знамениями указывающими на единственность Аллаха как Господа который все сотворил и всем управляет (прим. состовителя).
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ (١٩)
Это слова благородного посланца, إِنَّهُт.е. речь идет о Куране.
رسول كريم имеется в виду ангел Джибриль мир ему,
ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ (٢٠)
обладателя силы при Владыке Трона, могущественного, Владыка Трона - это Аллах, могущественный – описание Джибриля мир ему.
مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ (٢١)
которому там (на небесах) повинуются, доверенного. Тот кому повинуются и доверенный это описание Джибриля мир ему.
Итак в предыдущих четырех аятах приводится описание Джибриля мир ему:
1 كريم – т.е. обладающий хорошим нравом и красивым обликом;
2 ذي قوة – обладающий великой силой (Свидетельством могущества Джибриля мир ему является то, как он перевернул вверх дном поселение народа Лута и погубил их);
3 مكين – т.е. занимает высокую степень и почет у Аллаха;
4 مطاع – тот кому подчиняются. Джибрилю мир ему подчиняются ангелы и пророки к которым он приходит с откровениями от Аллаха;
4 أمين – доверенный;
Из-за этих качеств Джибриля мир ему Аллах почтил его самой большой милостью из всех милостей которые были дарованы Его рабам, это ниспослание откровений от Аллаха. Милости («нигматы») бывают двух видов:
1) милости в которых равны все будь то люди или животные (например: еда, питье, жилье и тд. - эти милости дарованы всем);
2) милость которая была дарована только людям, а это шариат, благодаря которому человек будет счастлив как в этой, так и в будущей жизни.
Аллах поклялся что Куран является словами Джибриля мир ему, потому что Аллах довел Куран до Джибриля мир ему, а Джибриль до пророков мир им, пророки до общин.
وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ (٢٢)
Ваш товарищ не является одержимым. Т.е. Мухаммад да благословит его Аллах и приветствует. صاحبكم – ваш товарищ, в этой фразе укор многобожникам Он не является одержимым имеется в виду напротив, он является самым разумным.
وَلَقَدْ رَآهُ بِالأفُقِ الْمُبِينِ (٢٣)
Он видел его на ясном горизонте, т.е. Мухаммад да благословит его Аллах и приветствует видел Джибриля мир ему.
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ (٢٤)
и не скупится передать сокровенное.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ (٢٥)
Это не речи проклятого сатаны.
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ (٢٦)
26. Куда же вы направляетесь?
إِنْ هُوَ إِلا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ (٢٧)
Это лишь Напоминание мирам,
Если в контексте прейдет إلا после إن , то частица إن приобретает значение ما которая является отрицательной частицей. А вообще частица إن бывает трех видов:
1. نافية (отрицающая)
2. شرطية (обуславливающая), например:
•
Если они уверуют в то, во что уверовали вы, то последуют прямым путем. Если же они отвернутся, то окажутся в разладе с истиной. Аллах избавит тебя от них, ибо Он – Слышащий, Знающий. (2-137 аят)
3. مخففة من الثقيلة ()
В каждом конкретном случаи значение частицы определяется по контексту.
ذكر содержит:
1. التذكير (напоминание, т.е. напоминание мирам)
2. والتذكّر (упоминание т.е. увещевание)
Под словом عالمين подразумевается те к кому был направлен Мухаммад да благословит его Аллах и приветствует (т.е. люди и джины).
Это лишь Напоминание мирам – в общем, тем из вас, кто желает следовать прямым путем – конкретизация, которая разъясняет для кого именно оно является напоминанием, только для того кто сам пожелает. Т.е.: Это лишь Напоминание тем из вас, кто желает следовать прямым путем. Поэтому если человек не желает следовать прямым путем, то невозможно чтобы он жил в соответствии с Кураном.
إن هو إلا ذكر لمن شاء منكم أن يستقيم -
لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ (٢٨)
тем из вас, кто желает следовать прямым путем.
وَمَا تَشَاءُونَ إِلا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ (٢٩)
Но вы не пожелаете этого, если этого не пожелает Аллах, Господь миров.