Сегодня Я ради вас усовершенствовал вашу религию, довел до конца Мою милость к вам и одобрил для вас в качестве религии ислам.
(сура "аль Маида" айят 3)
Тафсир Абдурахмана Са'ади. Перевод Эльмир Кулиев:
"Аллах довел до конца свою зримую и незримую милость к людям и одобрил для них в качестве религии ислам. Он сделал его Своей религией и избрал для него последователей. Пусть же люди исповедуют ислам и благодарят Своего Господа. Пусть они возносят хвалу Тому, Кто почтил их самым лучшим, славным и совершенным вероисповеданием."
От ибн 'Аббаса (см. "тафсир ибну Касир"):
слова Всевышнего Аллаха:
الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ
"Сегодня Я усовершенствовал для вас религию вашу..." - это Ислам. Сообщил Аллах Своему пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и всем верующим то, что Он завершил для них веру (иман), и никогда не нуждаются в дополнение. Сделал Аллах полной эту религию, и не будет в ней упущения никогда, и был доволен ею Аллах, и не будет недоволен ею никогда !"
Этот аят был ниспослан посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Мекке, на горе 'Арафа, в прощальном хадже, в день джум'а, после кот. он, да благословит его Аллах и приветствует, умер незадолго после этого, через 81 день, как передается в тафсире имама ат-Табари. И аяты, кот. ниспосланы после, они не меняют положения религии, а именно то, что ничего в религию Аллаха вносить нельзя. Именно на это указывают толкования этого аята.
"Сегодня Я усовершенствовал для вас религию вашу..." - (акмальту - завершил, сделал полным, совершенным), т.е. ее положения (ахкамы), в кот. нуждаются мусульмане, халяль и харам.
"сделал полным (завершил или довершил) для вас милость Свою.." - т.е. этой религией, открытием Мекки, победой над неверующими, как это было обещано вам.
"и доволен для вас религией Ислам" - т.е. религией, кот. вы сегодня исповедуете, до Судного Дня. Это было обращение к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сахабам.
(см. "зубдатут-тафсир", 5-3
Сегодня Я ради вас усовершенствовал вашу религию